ES + EN
Listen
271
Poems by Emily Dickinson, Three Series, Complete
Collection 8, Poem 31
XXXI.
PRECEDENCIA.
¡Espera
hasta
que
la
majestad
de
la
Muerte
Toque
una
frente
tan
simple!
Casi
una
criada
¡Podría
atreverse
a
tocarla
ahora!
Espera
hasta
en
ropas
eternas
Esta
persona
común
sea
vestida,
¡Entonces
habla
sobre
"importancia"
Y
"posición"
y
lo
demás!
Alrededor
de
este
cortesano
tranquilo
¡Los
ángeles
respetuosos
esperan!
¡Su
grupo
es
real
como
una
monarquía,
¡Su
estado
es
totalmente
púrpura!
Un
señor
podría
atreverse
a
levantarse
el
sombrero
A
tal
arcilla
modesta,
¡Porque
mi
Señor,
"el
Señor
de
señores"
Recibe
sin
vergüenza!
¡Subió
hace
un
año
esta
noche!
¡Lo
recuerdo
bien!
No
había
campanas
ni
aplausos,
¡La
gente
lo
dirá!
Feliz,
como
ir
al
pueblo,
Tranquilo,
como
ir
a
descansar,
Humilde,
como
ir
a
la
iglesia,
Este
simple
viajero
se
levantó.
No
habló
de
volver,
Mencionó
ningún
momento
Cuando,
si
los
vientos
fueran
amables,
Podríamos
verlo
de
nuevo;
Estaba
agradecido
por
las
rosas
En
el
ramo
diferente
de
la
vida,
Habló
suavemente
de
nuevas
clases
Para
recoger
otro
día.
Mientras
hablaba
de
estas
maravillas,
Lo
asombroso
se
volvió
más
cercano;
Las
manos
se
movieron
en
las
cuerdas
—
La
multitud
se
volvió
respetuosa.
Se
levantó
de
nuestra
vista
¡A
rostros
nuevos
arriba!
Un
cambio,
una
margarita,
¡Es
todo
lo
que
más
supe!
||
||
Poems by Emily Dickinson, Three Series, Complete — B1 Spanish | Cuentana