ES + EN
Listen
271
Poems by Emily Dickinson, Three Series, Complete
Collection 8, Poem 31
XXXI.
PRECEDENCIA.
¡Espera
hasta
que
la
majestad
de
la
Muerte
Adorne
una
frente
tan
humilde!
Casi
un
lacayo
empolvado
¡Podría
atreverse
a
tocarla
ahora!
Espera
hasta
que
en
túnicas
eternas
Este
demócrata
sea
vestido,
¡Entonces
habla
de
"preferencia"
Y
"estación"
y
lo
demás!
Alrededor
de
este
cortesano
tranquilo
¡Ángeles
obsequiosos
esperan!
¡Su
séquito
es
plenamente
real,
¡Su
estado
es
plenamente
púrpura!
Un
señor
podría
atreverse
a
levantarse
el
sombrero
A
tal
arcilla
modesta,
Pues
mi
Señor,
"el
Señor
de
señores"
¡Recibe
sin
vergüenza!
¡Un
año
ha
pasado
esta
noche!
Lo
recuerdo
tan
claramente.
No
había
campanas
ni
aclamaciones,
Como
los
testigos
relatarán.
Jovial
como
si
hacia
la
aldea,
Tranquilo
como
si
hacia
el
reposo,
Humillado
como
si
hacia
la
capilla,
Este
modesto
viajero
se
elevó.
No
habló
del
regreso,
Mencionó
ningún
momento
Cuando,
si
los
vientos
fueran
amables,
Pudiéramos
verlo
nuevamente;
Apreciaba
las
rosas
En
el
ramillete
variado
de
la
vida,
Hablaba
suavemente
de
nuevas
flores
Para
recoger
en
otro
día.
Así
encantando
la
maravilla,
Lo
maravilloso
se
acercó;
Las
manos
ocupadas
en
los
amarres
—
La
multitud
se
volvió
respetuosa.
Ascendió
de
nuestra
vista
¡Hacia
rostros
desconocidos!
Un
cambio,
una
margarita,
¡Es
todo
lo
demás
que
supe!
||
||
Poems by Emily Dickinson, Three Series, Complete — C1 Spanish | Cuentana